HAPPY BIRTHDAY!!

私の敬愛する石井桃子さん、 
3月10日で100歳なのだそうだ。 
なんて素晴らしいこと! 

美しく知的、そしてユーモア溢れる文章で 
数えきれない海外の児童文学、絵本を 
日本に紹介してくれた人。 
そして、ご自身でも、心が温まる作品を 
たくさん生み出してくれた人。 

ちいさな頃から本当に、本、特に外国のものに目がなくて 
主な栄養源を本から吸収していたといっても過言ではない 
私にとって、彼女はもう、ものすごい人なのです。 

はじめての石井桃子体験は、もちろん 
「ちいさなうさこちゃん」だ。 

ちいさなうさこちゃん
ディック・ブルーナ/さく・え 
いしいももこ/やく 
福音館書店 

これに関しては語り尽くされていると思うので 
今更私が何を申すまでもない。 
ただ、こんなにシンプルで美しい文章を 
私は他に知らないってことだけ。 

言うまでもなく翻訳ものは、作者と読者の間に 
人が介入しているわけで、その役割は 
とてもとても大きなものだ。 
最近、“新訳”として、名著の翻訳を複数の出版社から 
複数の翻訳者の手で訳されて世に出ているが 
正直、私にとっては受け入れがたいものも多い。 
思い入れがあるものであればあるほど、人はきっとそう感じる。 
その思い入れのぶん、私にとって敬愛する翻訳者の方々も 
たくさんいるのだけれど。 
そんななかでも石井桃子さんはとびきりだ。 

たとえばこれ、って、例を挙げれば限りない。 
「くまのプーさん プー横町にたった家」とか 
「サリーのこけももつみ」とか。 
でも、それについて語ると凄まじいことになるので 
それはまた、別の時に。 

私の中のとびきり大きな存在。 
あなたが生まれたこの日を 
心から感謝して。 

ハッピーバースディ!!